
Tengo muchos amigos estudiando idiomas, y es que con esto de la globalización estamos casi obligados (yo estuve en japonés y pienso retomar), no hace falta decir muchos para persuadir a alguien de la importancia de conocer distintos idiomas, aunque claro, podrían contra argumentar señalando de que al menos hay traductores para casi todos los idiomas, y desde ahora inclusive para Braille.
Y aunque el braille está lejos de ser un idioma (es un sistema de escritura y lectura táctil) imaginen lo difícil que debe ser para los ciegos encontrar libros en ése sistema, ese problema podría quedar solucionado con ésta maquina traductora de la Empresa China Togo, aún está en fase de concepto, es decir, no ha sido fabricado, pero parece bastante factible, se trataría de un escáner para traspasar las imágenes en señales análogas que luego son traducidas a digital y activan un panel en el que se producen hasta 6 desniveles, los mismos que conforman el sistema Braille.
El beneficio extra de éste concepto es que podría funcionar con pantallas LCD por lo que quizás en un tiempo tengamos visitas de no-videntes en tecnosquad.
Fuentes: HiptechBlog
[tags]traductor, braille, togo[/tags]
![]()


![]()
| L | M | M | J | V | S | D |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Jul. | ||||||
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
5 Comentarios »
notable, me parece un gran avanse.
genial, aunqe no quiero hacer de pajaro de mal aguero, pero como dicen por ahi, “el papel aguanta mucho”, yo no me fui mucho de los diseños conceptuales porque hay veces que el producto final suele diferir mucho del concepto hecho.
Pero… no sería más sencillo que el traductor se conectara a un audífono y fuera recitando lo que lee?
[...] Vía: TecnoSquad Microwave Vase, florero y microondas como centro de mesa [...]
quizás sonaría muy tosco, aunque sería máspráctico para personas que no son ciegas, pero ven mal y que no saben braille